thatlittleegyptologist:

I saw this post on my dash which contains this image:

image

And my brain initially accepted it because Niankhkhnum and Khnumhotep are the first recorded gay couple in history. No issues there. I continued scrolling past. 

Then my brain went “hang on a minute, go back a second” and so I scrolled back up and looked at the text more closely. In particular, the ‘translation’ of the names of Niankhamun and Khnumhotep. At this point I know it’s my Egyptological training showing, but in my head I translate Egyptian names as I read them and I can tell you without a shadow of a doubt that those names do not translate the way this post says they do.

For starters, the parents of both of them would have had to have the absolute amazing foresight of the parents of the main character in an anime to give them a name that would manifest in their gay destiny. 

Both names also contain the name of a god: the creator god, god of the source of the Nile; Khnum

Khnumhotep is easy to translate. We already have Khnum, so what does the other part mean? Htp (pronounced ‘hotep’) means ‘peace’ ‘satisfaction’ or ’offering’ so Khnumhotep means ‘Khnum is satisfied’ 

If you’re wondering about the glyphs here’s Khnumhotep:

image

Niankhkhnum is a little tricker, but we have ‘Khnum’ so what about the other parts? The ‘ni’ is an anglicisation of the preposition ‘n’ meaning ‘of’ ‘for’ or ‘belonging to’ and ankh in this context means ‘life’. So, Niankhkhnum means ‘Life belonging to Khnum’. 

Here are the hieroglyphs:

image

(And just in case you’re wondering: the pot in the names stands for Xnm (khnum) and is a representation of the god. It looks weird, but in Egyptian mythology Khnum was said to create mankind on his potters wheel from the fertile Nile silt…of which he was also god of. So he’s represented by a piece of pottery.)

So, no, the names do not mean ‘joined in life and death’. However their titles include m-r jr ant pr aA

‘Overseer of Those Who Do Fingernails’ (which is the literal translation but we idiomise as Manicurists), which I love to bits. They’re also both 

Hrj sStA “guardian of secrets” for the King Nisurre Ini, and have the title 

mHnk nswt “confidant of the king” and wab nswt “one who purifies the king.” (a personal priest to the king). 

In short, these two gay men loved each other so much they were buried with one another, and also were personal attendants to the king, meaning they were extremely close to him personally too. Nisurre must have thought well of them too because they were allowed to write all about the good deeds they performed for him in their tomb. In the Old Kingdom you needed the King’s favour and permission to build a tomb like they have, and also to write what they did. These two were extremely well respected in their time, and that’s very important. 

I’d recommend this link to learn more about them (but you’ll have to ignore the stuff where the author insists they’re brothers because that’s very out of date now. The ‘but they can’t be gay, they have wives and children!’ doesn’t really hold much weight these days, and I’d like to see how you explain away the ‘kissing noses’ and the fact that ‘brother’ doesn’t always mean brother in Egypt (they’ve got like 6 words for family – not even a word for uncle))

In short, Niankhkhnum and Khnumhotep are thought to be the first recorded gay couple in history, but their names don’t mean what is said in the image, and I feel it is a disservice to them to romanticise and misrepresent them by saying that they have this fanciful meaning.